Traductions
Depuis 1970, Cornelia Pechota exerce une activité de traductrice littéraire, principalement dans l’espace culturel franco-germanique. Son travail porte notamment sur des ouvrages à dimension artistique, philosophique et culturelle. Entretemps, ses traductions sont devenues parties intégrantes de ses textes allemands.
Traductions d’ouvrages (français–allemand)
- Maurice Pianzola : Barockes Brasilien. Genève, 1974.
- Jean-Michel Folon : Ein Baum stirbt. Genève, 1974.
- Marc Chagall : Die Plakate (textes de Léopold Sédar Senghor, Jean Adhémar, Charles Sorlier, Gaston Bachelard). Genève, 1975.
- Yves Véquaud : Die Kunst von Mithila. Genève, 1977.
Ces traductions témoignent d’une longue expérience dans la médiation culturelle et la transmission d’ouvrages exigeants relevant de l’histoire de l’art et de la pensée.
Série « Sources de Sagesse » (allemand–français)
Participation à la série multilingue Sources de Sagesse, consacrée aux traditions spirituelles et culturelles de divers horizons :
- Sources de Sagesse chinoise, grecque, hindoue, islamique, juive, orientale, persane, russe
- Sources d’Amitié, d’Amour, d’Humour, d’Optimisme, de Tendresse
- La Musique – Source de Sagesse
Saint-Gall / Genève, 1974–1979.